miércoles, 17 de marzo de 2010

CALA MESQUIDA

No es corriente encontrar en una playa de Mallorca unas dunas, pero en Cala Mesquida, al noroeste de la isla, sí, y por eso de es una de mis playas favoritas de la isla.

It isn't common to find a Mallorca beach dunes, but in Cala Mesquida, northwest of the island, itself and is the reason it is one of my favorite beaches on the island.

Durante una hora y media desde Palma, deberemos ir por la carretera de Marratxí hasta llegar Inca, y desviarnos hacia Artà o Capdepera (dependiendo que nombre esté señalizado). Una vez hayamos llegado Capdepera, llegado a MA-15, deberemos ir alerta para no equivocarnos (la señalización correspondiente está en una rotonda).

For an hour and a half from Palma, we go down the road of Marratxí until Inca, and turn in Artà and Capdepera (depending on which name is marked). Once we arrived Capdepera, come to MA-15, we will be careful not to mistake (the signs are appropriate in a roundabout).

En una zona semiurbana, con un chiringuito donde os recomiendo pediros una copa de helado; es una playa bastante abierta al mar, de 800 metro de longitud y 60 metros de arena llana a la que hay que sumarle el espacio ocupado por las dunas. A los lados se ve un hotel (en el izquierdo) y las montañas de Son Jaumell, a través de la cual podemos llegar a Cala Ratjada o a Atlaya de Son Jaumell (no apto para perezosos) donde hay una torre vigía desde donde se vigilaba a los piratas.
It's in a zone with a bit of contructions, with a beach bar where I recommend you take an icecream; it's well open to the sea, 800 meters long and 60 meters of sand flat to which we must add the space occupied by the dunes. There is a hotel (on left) and the mountains of Son Jaumell, through which we can reach Cala Ratjada or Atlaya Son Jaumell(not for lazy people) where there is a watchtower from which to watch pirates.




Durante años, fue el escenario principal de las persecuciones entre guardias civiles y contrabandistas de tabaco y café. Fue tan popular que se llegó a construir un cuartel de la guardia civil, pero ahora está abandonado.

For years, was the main stage of persecution among civil guards and smugglers of snuff and coffee. It was so popular that it was building a Civil Guard barracks, but is now abandoned.

Las dunas formadas por montañas de 15 metros es el elemento especial de la playa. En ellas se conserva la típica vegetación de duna, prácticamente inexistente en toda la zona occidental por haber sido destruidas por la construcción.

The montains dunes of 15 meters is the special element of the beach. They preserved the typical dune vegetation, practically nonexistent in the west for all have been destroyed by construction.

Los perros de compañía están permitidos. El único inconveniente que le encuentro es que es frecuente encontrar el mar revuelto y con bandera roja (solo se permite el baño a los surfistas u otros deportes acuáticos que requieran de esas condiciones climáticas).

Pets are allowed. The only disadvantage I find is that normally you can see turbulent sea and find the red flag (only allows surfers bath or other water sports that require these weather conditions). Como alternativa, le recomiendo que vuelva atrás y disfrute de la playa de Canyamel, donde seguramente la bandera ondeará de color verde.

An alternative I recommend you go back and enjoy Canyamel beach, where probably will wave the green flag.

Esta publicación se la quiero dedicar a mi amigo Álvaro, por ser él quien me la enseñó y por no dejarse barrer. Tequiero.

This publication want to dedicate this publication to my friend Álvaro, because he was who taught it me and not be swept away. Love you.

No hay comentarios: